歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜

洋楽ときどき邦楽。好きな歌の和訳に歌の解説とエピソードを。思い出も添えて。

歌詞和訳:These Walls - Dua Lipa

今日はDua Lipa(デュア・リパ)の These Walls(ディーズ・ウォールズ)です。
直訳は「これらの壁」です。
曲だけ聴くとポップでキラキラした感じです。

歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。

 

 

 

ザ・トラック・オブ・ザ・デイ

  • トラック名: These Walls(ディーズ・ウォールズ)
  • アーティスト名: Dua Lipa(デュア・リパ)
  • 収録アルバム: Radical Optimism (ラディカル・オプティズム)  *Track 4
  • リリース日(アルバム):2024年5月8日

今日はイギリスとアルバニア出身のデュア・リパの、2020年の大ヒット作[Future Nostalgia]に続き、2024年5月リリースされた4年振り3枚目のアルバム[Radical Optimism]からです。

エイティーズカラーの聴きやすい心地よさはそのままに、今作はよりメロディが綺麗で多彩なサウンドスケープが魅力となっています。

 

テイラー・スウィフトアリアナ・グランデ等のライバル?女性アーティストと比べて、デュアの曲は一番万人向けというか誰でも好きになるポップさを持っています。
またイギリス特有のスタイリッシュさがありメロディが素晴らしいので、英国ポップス/ロック大好きな日本人好みで、本来なら日本で一番人気が出やすいタイプの人です。
それでも日本での人気がテイラーやアリアナに比べて今ひとつなのはひとえに来日公演が実現していないからだと思います。
今年の6月にはヨーロッパツアーを開始し、グラストンベリー・フェスティバル2024のトリを努める予定となっています。
昨年秋にはプライベートに近い形で来日して日本を満喫したデュアなので、このツアーこそは日本公演が実現すると良いですね。

今回取り上げた[These Walls]はエイティーズカラーがグッと強く、歌い出しからコーラスまでの流れがとてもポップな曲です。
そんなアルバムの中で一番のポップチューン[These Walls]を訳してみます。

 

なお英詞は"(genius.com等)"から引用し、Apple Music/Spotifyから補足しています。

和訳後の感想は歌詞の下に記載しています。

Dua Lipa - The Walls (Official Visualiser) 

 

歌詞/和訳

[Verse 1]
Maybe we should switch careers(*1)
'Cause, baby, you know no one beats our poker faces
And when the night ends up in tears
Wake up and we blame it all on being wasted

私たちは経歴を変えたほうがいいのかもしれない
だって、私たちの無表情を崩せる人はいないでしょう
そして1日が涙に濡れて終わり、目を覚ますとすべて過去のせいにしている

[Pre-Chorus]
Oh, this love is fadin'
So much we're not sayin'

私たちの愛は消えていくのね
そんなに多くのことを話している訳ではないのに

[Chorus]
But if these walls could talk
(They'd say) "Enough"
(They'd say) "Give up"
If these walls could talk
(They'd say) "You know"
(They'd say) "You're fucked"
It's not supposed to(*2) hurt this much
Oh, if these walls could talk
They'd tell us to break up

もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう十分だよ」
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう諦めろよ」
もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「そうだね」
(壁はこう言うんじゃないかな)「君はめちゃくちゃだ」
こんなに傷つくはずがないのに
そう、もしこの壁と話せるとしたら
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな

[Post-Chorus]
(These walls, these walls)
(These walls) They'd tell us to break up
(These walls, these walls)
(These walls, these walls)

(壁さん、壁さん)
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな
(壁さん、壁さん)
(壁さん、壁さん)

[Verse 2]
They'd tell us, "Go and face your fears"
It's getting worse the longer that we stay together
We call it love, but hate it here
Did we really mean it when we said forever?

みんな私たちに「ちゃんと向き合ったら」っていうけど
一緒にいればいるほど関係が悪くなっていく
愛なんだけど、一方で嫌いなのかな
永遠だって話してたのは本当だったのかわからなくなっちゃった

[Pre-Chorus]
Oh, this love is fadin'
So much we're not sayin'

私たちの愛は消えていくのね
そんなに多くのことを話している訳ではないのに

[Chorus]
But if these walls could talk
(They'd say) "Enough"
(They'd say) "Give up"
(I know) If these walls could talk
(They'd say) "You know"
(They'd say) "You're fucked"
It's not supposed to hurt this much
Oh, if these walls could talk
They'd tell us to break up

もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう十分だよ」
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう諦めろよ」
もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「そうだね」
(壁はこう言うんじゃないかな)「君はめちゃくちゃだ」
こんなに傷つくはずがないのに
そう、もしこの壁と話せるとしたら
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな

[Post-Chorus]
(These walls, these walls)
(These walls) They'd tell us to break up
(These walls, these walls)
(These walls) They'd tell us to break up

(壁さん、壁さん)
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな
(壁さん、壁さん)
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな

[Bridge]
You don't wanna go (Go)
Don't wanna stop (Stop)
Heaven knows I (I)
Don't wanna be the one to cut it off

そうしたくないのね
別れたくないのね 
神様は知っているはず
そう簡単に断ち切ってしまう自分になりたくないって

[Chorus]
But if these walls could talk
(They'd say) "Enough"
(They'd say) "Give up" (Give it up, give it up, give it up)
If these walls could talk
(They'd say) "You know"
(They'd say) "You're fucked"
(Yeah, you know, yeah, you know you're fucked)
It's not supposed to hurt this much
Oh, if these walls could talk
They'd tell us to break up

もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう十分だよ」
(壁はこう言うんじゃないかな)「もう諦めろよ」
もしこの壁と話せるとしたら
(壁はこう言うんじゃないかな)「そうだね」
(壁はこう言うんじゃないかな)「君はめちゃくちゃだ」
こんなに傷つくはずがないのに
そう、もしこの壁と話せるとしたら
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな

[Post-Chorus]
(These walls, these walls)
(These walls) They'd tell us to break up
(These walls, these walls)
(They would tell us, "Break up")

(壁さん、壁さん)
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな
(壁さん、壁さん)
壁は別れちまいなって言うんじゃないかな

 

注釈

(*1) careers           生涯、経歴、履歴、(特別な訓練を要する)職業
(*2) not supposed to  ~してはいけないことになっている、~することにはなっていない、~している場合ではない

 

トラック・インプレッション

アルバムの中の[Houdini][Training Season]のような大人っぽく駆け引きするような恋の歌もあれば、こんなティーン・ポップっぽい曲もあるのが意外でした。

そんな印象だったので、"壁"を擬人化してちょっとカジュアルに和訳してみました。

デュアのヴォーカルはクールで大人っぽいのですが、曲のイメージは若い女の子が自分の部屋で壁を見つめながら物思いに耽っているところが思い浮かんだので、"壁(KABE)"という単語の響きがあまり色気がなかったので、別の言い方を考えたのですが、あまり良い表現がなかったです。
ちょっと色気と趣がないですが、そのまま"壁(KABE)"で訳しました。

ではまた。